一派胡言 Talk through ones hat
在英语中,人们常用talk through one's hat来讽刺某人在自己并不了解的问题上发表武断的意见或判断,摆出一副绝对正确的可笑模样。
一派胡言 Talk through ones hat
19世纪80年代晚期,俗语talk through one's hat开始广为流传,表示说废话,一派胡言,尽管它最初的本意是说谎。
关于这一俗语的起源,现已没有切实的证据可考。一种理论认为,在教堂做礼拜时,有些没耐性的人会把帽子盖到脸上,装作祈祷的样子,因此引申出说谎的含义。还有一种可能是,因为帽子的内部是空的,因此通过帽子讲话就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。
此外,英语中还有一个俚语叫to talk off the top of one's head,表示即席发表谈话,发言之前没有经过太多考虑,不知这两者之间有没有什么联系呢?
